Navigation Menu+

TOO SOON: Marek Krajewski’s Death in Breslau

Posted on Oct 2, 2008 by | 6 comments


Death in Breslau

And I’m back.

I know I mentioned in my last piece about my difficulty in discovering good Polish literature. This isn’t to say that it’s all terrible, but it’s hard to find a Polish work that isn’t handicapped by poor translation, such as Janusz L. Wisniewski’s frustrating Loneliness on the Net (a translation so horrible and littered with numerous grammatical errors that it ended up being the first book in years I didn’t finish), or locked in its own cultural experience to the point of alienating non-Polish readers, such as 9 by Andrzej Stasiuk (still an excellent work of fiction). This is why I’m thrilled when I stumble on to a Polish author that bypasses the aforementioned hurdles, such as Olga Tokarczuk’s House of Day, House of Night, and then I’m practically ecstatic when the book knocks me out; which happily brings me to Marek Krajewski’s phenomenal Death in Breslau.

It’s difficult to wander any bookstore in Poland without coming across a shelf devoted to Krajewski’s quartet of Breslau books, which include, in order, Death in Breslau, The End of the World in Breslau, Ghosts in the City of Breslau, and Breslau Fortress; and I was thrilled when I discovered a translated copy of the first book in a bookstore in Berlin. My interest in reading this series in particular – outside of learning about a new Polish author – was that the books were set in (you guessed it!) Breslau, which is now known as Wroclaw, the city I live in today.

Death in Breslau tells the story of Criminal Director Eberhard Mock who must solve the murder of Baron von der Malten’s daughter. But like any good murder mystery, it’s hardly that simple. Since this is Breslau in 1933, Mock must not only outmaneuver the Gestapo, a frighteningly perverse society of aristocrats and an act of revenge 700 years in the making, but his own past as well.  

Marek Krajewski

Marek Krajewski

For some reason, Death in Breslau reminds me of Arthur Conan Doyle’s original Sherlock Holmes story, A Study in Scarlet. Perhaps it’s for the superficial reason that both books introduce their respective characters; however, I find it interesting that they also both remove their protagonist from the story for extended periods of time. Unlike Doyle’s disastrous choice to not only remove Holmes from nearly half the book, but to awkwardly shift from first to third person point of view, Krajewski’s decision to have Mock exit the story helps establish the introduction of the book’s true tragic character, Herbert Anwaldt, and plants the seeds for some of the book’s most emotional payoffs.  


Smierc w Breslau

Smierc w Breslau

In many ways, Mock is Poland’s answer to Sherlock Holmes, as the character is twisted version of Holmes had he been raised in the shadow of fascism, where he had to hide his powers of deduction for fear of being noticed and instead embrace his more primal instincts in order to survive. When we first meet the Mock, he is enjoying his weekly meeting at a brothel, playing a sexually enhanced version of Chess with two prostitutes. This introduction reveals just a few of Mock’s flaws, which also includes his anti-Semitism, infidelity and alcoholism. Despite these characteristics, there is something compelling about Mock’s tenacity despite overwhelming odds; because Krajewski is careful to reveal Mock’s humanity sparingly, readers find themselves sympathetic to Mock even when they’re disgusted by his choices. And let me tell you, some of Mock’s choices are doozies.

If you’re in the mood for an excellent mystery with some solid characters, Death in Breslau will certainly leave you craving for more. In fact, Quercus published the English version earlier this year, and I can only hope that the remaining books will follow quickly.

This is TOO SOON.

Christian Dumais
468 ad


  1. I’m glad this has been translated. It was a great read in Polish, although some of the period dialog was beyond even me. I shall hunt down the translation and see if I missed any essential moments.

  2. I forgot to ask if you had read this before.

    I’m told it is easier to find English copies in Germany rather than Poland, so you’ll probably have no problem picking a copy up. It’s a nice translation; it reads very well. I want to sit down one day with a Breslau map (German street names and all) and map out the events from the book.

    Also, it’s interesting to note that, according to Krajewski anyway, Wroclaw was basically Calcutta in the early part of the 20th century.

  3. in every of his book (in the polish version) there is a list with all the streets and places which were mentioned in the story. there is also an internet site with all the names in german and polish.
    there are of corse also maps from the early 20th century.
    and keep in mind the fact, that the nationalsozialists changed a lot of street names in the 30s, so that the streets can have other names in the latest 30s. greetings

  4. Tokarczuk’s Prawiek i inne czasy/ Immemorial and Other Times is coming out next year in English, also Pilch’s Under the Might Angel, Mercedes Benz by Huelle – these are all very accessible, there’s Magdalena Tulli if you want something more experimental, and the English version of Maslowska’s Snow White and Russian Red is extremely well done.

    Ooops, just noticed you’re a movie site – Dorota K?dzierzawska’s NIC, has a completely depressing story but is visually stunning, you don’t need to speak Polish to appreciate it. Also EDI is worth seeing.

  5. While we focus on movies we do try to expand the focus to anything interesting that doesn’t have a mainstream following.

    Excellent column as always Christian.

  6. Karolina: Thanks for the link. I can’t wait to compare the map with the book.

    AGL1: Thanks for the recommendations. You gave me plenty of books to seek out. My reading pile will be getting a little bit higher. Thanks again.

Would you like to say more?